0
00:00:00,000 --> 00:00:30,000
{\an7}{\fs8}{\3aandH16DAF7

1
00:00:00,000 --> 00:00:30,000
{\an7}{\fs10\candHHE73C01

1
00:00:38,390 --> 00:00:41,190
{\an5}{\fnArabic Typesetting\fs30\FFFFFF\3candH1B1BD9

2
00:00:41,214 --> 00:00:54,414
{\fnArabic Typesetting\fs30\FFFFFF\3candH1B1BD9
:Arabic translation by
Abu Jarrah Al-Otaibi
MaximusQ8™

3
00:03:23,640 --> 00:03:26,518
Come on kids, breakfast is ready

4
00:03:30,730 --> 00:03:34,401
If you are going to watch TV
Around the clock, I'll keep him away

5
00:03:34,484 --> 00:03:37,779
Mom! It was Black Ninja!

6
00:03:37,863 --> 00:03:40,699
He looked just like our father

7
00:03:41,867 --> 00:03:44,786
Can I have breakfast? -
Wait for your father -

8
00:04:06,683 --> 00:04:08,935
They were watching Black Ninja again

9
00:04:09,019 --> 00:04:13,064
Why are you guys watching it while...
Your mother asks you not to watch it!

10
00:04:13,148 --> 00:04:16,568
Because the Black Ninja
Everyone's watching this!

11
00:04:16,651 --> 00:04:19,863
Are there any ninjas?
In Yokahama, Dad?

12
00:04:19,946 --> 00:04:24,075
No, there wasn't any
Ninja warriors since the 17th century

13
00:04:24,159 --> 00:04:26,578
...There are still ninjas I've seen

14
00:04:26,661 --> 00:04:27,954
Isn't it, Dad?...

15
00:04:28,038 --> 00:04:30,749
Well, actually you could say this -
See? -

16
00:04:32,834 --> 00:04:36,171
Karate practice tonight
Can you bring them?

17
00:04:36,254 --> 00:04:37,505
At half past seven

18
00:06:51,014 --> 00:06:54,642
Do you know? Your teacher said you would become
A great engineer in the future

19
00:06:54,726 --> 00:06:57,270
He will become a ninja warrior

20
00:06:57,354 --> 00:06:59,689
Shut up, you're not supposed to tell them

21
00:06:59,773 --> 00:07:02,484
Okay kids, it's time for bed

22
00:07:04,944 --> 00:07:06,696
Come on! Come on

23
00:07:21,086 --> 00:07:24,297
Children, don't hurt him

24
00:07:24,381 --> 00:07:26,424
Okay, give it up!

25
00:07:30,345 --> 00:07:34,849
You should learn karate
One day, Dad, you might need it

26
00:07:47,695 --> 00:07:49,114
Is there something wrong?

27
00:07:50,532 --> 00:07:52,867
...I received a noble promise today, a promotion

28
00:07:52,951 --> 00:07:54,786
This is great news!

29
00:07:55,620 --> 00:07:58,331
...when Mr. Ozaki retires

30
00:07:58,415 --> 00:08:00,166
After three years...

31
00:08:00,250 --> 00:08:06,297
Well, it will be smaller
Executive Director at Yokahama Foods

32
00:08:06,381 --> 00:08:10,176
What do you think if I start?
With a business project of our own?

33
00:08:10,802 --> 00:08:12,720
...I will say

34
00:08:13,930 --> 00:08:18,184
I can tell you that you are achieving very great success

35
00:08:18,268 --> 00:08:24,649
But, if we travel to America
You will achieve greater success

36
00:08:24,732 --> 00:08:27,318
America? -
Yes -

37
00:08:27,402 --> 00:08:33,533
Aiko, I know you've always...
You wanted to return to visit your country

38
00:08:33,616 --> 00:08:36,953
But, live there?

39
00:08:37,036 --> 00:08:39,706
Think about all the things that
We'll have to do it

40
00:08:39,789 --> 00:08:45,462
But, it would be so cool
For you and our two sons

41
00:08:45,545 --> 00:08:48,214
We can have great success there

42
00:08:48,298 --> 00:08:50,884
...Our countries are very different

43
00:08:50,967 --> 00:08:53,887
...Japan is full of culture and beauty

44
00:08:53,970 --> 00:08:56,264
American cities are very violent!

45
00:08:56,347 --> 00:08:59,267
You seem to be watching a lot of movies

46
00:09:01,186 --> 00:09:03,062
I don't know

47
00:09:04,522 --> 00:09:05,940
Please!

48
00:09:08,651 --> 00:09:10,904
I'll think about it

49
00:09:14,991 --> 00:09:18,411
My father! My mother! A letter from America

50
00:09:18,495 --> 00:09:20,205
America)?)

51
00:09:25,335 --> 00:09:28,213
..Dear Mr. Saito, I am pleased to inform you

52
00:09:28,296 --> 00:09:31,633
...Our client, Mr. Sam Green, will accept your offer

53
00:09:31,716 --> 00:09:33,760
Great!

54
00:09:34,677 --> 00:09:37,972
Given the value of the property
...possible in a few years

55
00:09:38,056 --> 00:09:40,266
...I advise you to accept the offer

56
00:09:40,350 --> 00:09:43,353
We will wait for the new directives

57
00:09:45,563 --> 00:09:47,899
I have to go out for a while, do you mind?

58
00:09:47,982 --> 00:09:51,861
No, I suppose we should start packing

59
00:10:23,476 --> 00:10:25,603
!Imagination!

60
00:11:02,682 --> 00:11:03,933
Who are you?

61
00:11:04,017 --> 00:11:06,769
Put it back in its place and leave!

62
00:11:08,313 --> 00:11:10,315
I'm warning you!

63
00:11:10,398 --> 00:11:12,275
Put it back in place!

64
00:13:03,136 --> 00:13:04,554
Suji?)

65
00:13:05,012 --> 00:13:05,972
Not you!

66
00:13:18,568 --> 00:13:20,069
(Soji)!

67
00:13:22,655 --> 00:13:24,240
(Soji)!

68
00:13:30,121 --> 00:13:31,372
(Soji)!

69
00:13:32,248 --> 00:13:37,128
Do you think this is the end?

70
00:13:43,009 --> 00:13:44,761
(Soji)!

71
00:13:48,222 --> 00:13:49,640
(Soji)!

72
00:13:51,517 --> 00:13:52,560
(Soji)!

73
00:13:54,312 --> 00:13:55,772
(Soji)!

74
00:15:40,835 --> 00:15:43,129
You must forget the past

75
00:15:55,474 --> 00:15:58,311
I can't forget my brother!

76
00:16:00,646 --> 00:16:02,315
(Akira)

77
00:16:03,816 --> 00:16:11,407
I raised you both as my own children
Since you came to the temple, Kitimin

78
00:16:11,490 --> 00:16:14,410
...Soji chose his destiny.

79
00:16:16,037 --> 00:16:19,624
...I choose the wrong path, it's not your fault

80
00:16:21,250 --> 00:16:24,211
...You must remove the feeling of guilt from your mind

81
00:16:26,047 --> 00:16:28,758
Otherwise he will kill you one day...

82
00:16:28,841 --> 00:16:35,848
Dad, I'm going to America
...I will start a new life

83
00:16:36,891 --> 00:16:40,811
It is my wife's wish. Her father was American

84
00:16:43,773 --> 00:16:49,236
Whatever decision you make
I know it will be the right decision

85
00:16:53,783 --> 00:16:55,242
(Akira)

86
00:16:56,953 --> 00:16:59,455
I want you to take this

87
00:17:02,166 --> 00:17:03,250
No!

88
00:17:03,334 --> 00:17:08,339
When I leave Japan
I will put the ghosts of the past behind me

89
00:17:09,340 --> 00:17:12,885
You can't escape
From the ghosts of the past, my son

90
00:17:15,054 --> 00:17:17,848
You will always be a ninja

91
00:17:27,191 --> 00:17:31,278
So, at least take this one

92
00:17:34,865 --> 00:17:36,909
Thank you

93
00:17:38,494 --> 00:17:41,205
I will take it with me as a souvenir

94
00:17:41,288 --> 00:17:48,337
You must swear not to disclose
The secret of our sect or our identity

95
00:17:48,421 --> 00:17:53,217
This is a secret and you are bound to it until your death

96
00:17:54,093 --> 00:17:55,761
I swear!

97
00:18:03,394 --> 00:18:04,353
My father

98
00:18:05,312 --> 00:18:06,480
(Aker)

99
00:18:56,697 --> 00:19:02,117
Major James Douglas 1925 - 1965
A noble soldier, a loving husband and a kind father

100
00:19:43,953 --> 00:19:46,914
Hey man, look where you're walking!

101
00:19:49,708 --> 00:19:51,460
Sorry

102
00:19:54,088 --> 00:19:55,714
Let's go

103
00:20:16,193 --> 00:20:17,611
Hello there

104
00:20:23,534 --> 00:20:25,786
You must be Mr. Saito

105
00:20:27,037 --> 00:20:29,165
I'm Sam Greene.
How are you? -

106
00:20:29,248 --> 00:20:32,501
Mrs. Saito, it's very nice to see you

107
00:20:32,585 --> 00:20:34,044
Nice to see you too

108
00:20:34,128 --> 00:20:37,006
...Okay, come in and let me show you the place

109
00:20:37,089 --> 00:20:41,343
This direction, this is the main room
...There's plenty of room here

110
00:20:41,427 --> 00:20:44,096
Excellent location overlooking the corner...

111
00:20:44,180 --> 00:20:48,893
The apartment at the top, we can see it later...

112
00:20:50,895 --> 00:20:54,648
Here is a small laundry room
...There's a lot of pipes and stuff

113
00:20:54,732 --> 00:20:56,567
What's here?

114
00:20:57,151 --> 00:21:00,112
It is an attached room

115
00:21:00,196 --> 00:21:05,409
Minnie was using it as a cigar shop
...It also overlooks the street directly

116
00:21:05,492 --> 00:21:08,245
I haven't used it much since Minnie died...

117
00:21:08,329 --> 00:21:10,581
Can I look at it?

118
00:21:12,875 --> 00:21:14,793
I think so

119
00:21:15,502 --> 00:21:19,006
It was closed for years
...and I lost the key

120
00:21:19,089 --> 00:21:21,634
We must resort to force to open it...

121
00:21:21,717 --> 00:21:24,220
May I? -
Of course -

122
00:21:34,563 --> 00:21:36,273
Great!

123
00:21:37,483 --> 00:21:40,486
You seem to like the revolution as a force

124
00:21:40,569 --> 00:21:43,572
There's nothing here
Come on, Takeshi

125
00:22:14,520 --> 00:22:16,897
She loved it, Minnie

126
00:22:20,859 --> 00:22:26,407
Sorry, but the memories
It came back to me like a flood!

127
00:22:26,490 --> 00:22:30,411
This is better, memories of the past carry us away

128
00:22:32,079 --> 00:22:33,580
Yes

129
00:22:35,249 --> 00:22:37,543
But the feeling of emptiness does not leave us

130
00:22:40,879 --> 00:22:43,757
I will open the door from here

131
00:22:44,883 --> 00:22:47,553
Mr. Green, have you decided where we'll move to?

132
00:22:47,636 --> 00:22:50,431
Yes, my widowed sister lives
In Atlantic City

133
00:22:50,514 --> 00:22:53,600
We will entertain each other

134
00:22:57,438 --> 00:22:58,981
He's stuck

135
00:23:00,524 --> 00:23:03,277
There is a lock from the outside

136
00:23:05,571 --> 00:23:09,616
I don't remember putting that lock there

137
00:23:09,700 --> 00:23:11,869
I'm definitely getting older

138
00:23:11,952 --> 00:23:14,747
Have you decided when you will move to this place?

139
00:23:14,830 --> 00:23:16,623
Is tomorrow okay? -
It's okay -

140
00:23:16,707 --> 00:23:18,709
We should start cleaning the place

141
00:23:18,792 --> 00:23:22,129
Okay, good, let's have some delicious tea

142
00:23:22,212 --> 00:23:25,716
We really have to get going, Mr. Green
But thanks anyway

143
00:23:25,799 --> 00:23:32,806
We're going sightseeing tonight.
I know this place looks shabby now.

144
00:23:32,890 --> 00:23:35,351
But beware of large skyscrapers

145
00:23:35,434 --> 00:23:39,146
And it will all come in this direction
As I told you in my letter

146
00:23:39,229 --> 00:23:42,649
This will be the place
A good investment for you and your children

147
00:24:34,952 --> 00:24:35,786
Damn!

148
00:25:17,411 --> 00:25:21,832
We brought the purpose
And we put it in the usual place, okay?

149
00:25:41,435 --> 00:25:44,104
Let's make a wish -
Okay -

150
00:25:44,188 --> 00:25:45,689
Okay?

151
00:25:47,566 --> 00:25:50,736
This is for you, this is for you too and this is for you

152
00:25:51,653 --> 00:25:52,863
Are you ready?

153
00:25:56,200 --> 00:25:57,451
You did it!

154
00:26:00,496 --> 00:26:02,623
I think that's it

155
00:26:07,252 --> 00:26:11,757
Here we go, I remembered something
...I'd better show you the storeroom

156
00:26:11,840 --> 00:26:14,968
There is plenty of useful storage space -
Good, thanks -

157
00:26:15,052 --> 00:26:17,554
Do you mind taking the two kids with you?

158
00:26:17,638 --> 00:26:20,432
It would be a pleasure for them to come up

159
00:26:22,434 --> 00:26:25,979
Thank you very much

160
00:26:27,648 --> 00:26:30,776
We'll be back soon -
Okay -

161
00:26:32,861 --> 00:26:34,321
Goodbye -
Goodbye -

162
00:26:34,404 --> 00:26:36,240
Behave well

163
00:26:51,213 --> 00:26:53,257
Give me a few minutes

164
00:27:14,069 --> 00:27:15,862
There is nothing here

165
00:27:18,532 --> 00:27:20,075
Damn!

166
00:27:33,380 --> 00:27:35,382
What's happening? -
There's trouble -

167
00:27:39,386 --> 00:27:41,597
Mr. Newman -
(Linehouse) -

168
00:27:41,680 --> 00:27:43,682
Yes, what's happening?
The purpose is not here

169
00:27:43,765 --> 00:27:46,393
But Mr. Dailey told me
That everything is fine

170
00:27:46,476 --> 00:27:49,813
Do you believe this bastard policeman? -
Why not? -

171
00:27:49,896 --> 00:27:53,859
They've never given us trouble before.
One moment -

172
00:27:57,279 --> 00:27:59,239
I will call you back

173
00:28:05,078 --> 00:28:06,663
Okay

174
00:28:07,706 --> 00:28:11,168
It was definitely a pleasure getting to know you all

175
00:28:12,210 --> 00:28:14,212
...old Sam Greene...

176
00:28:14,838 --> 00:28:17,674
...He will leave this place forever

177
00:28:18,342 --> 00:28:21,136
I think he found the jewelry
And he's heading to the Hills!

178
00:28:21,219 --> 00:28:24,806
Who is the Chinese?
...Seems like the new owner

179
00:28:25,974 --> 00:28:28,435
Accompanied by a wife and two sons...

180
00:28:29,311 --> 00:28:30,937
What a coincidence!

181
00:28:31,021 --> 00:28:33,523
This is no longer the place
As it was thirty years ago

182
00:28:33,607 --> 00:28:36,026
...There are a lot of corrupt people here, so

183
00:28:36,109 --> 00:28:40,113
Watch your sons...
And lock the doors at night, okay?

184
00:28:40,197 --> 00:28:41,156
Thank you -
Good luck -

185
00:28:41,239 --> 00:28:42,658
And to you too

186
00:28:42,741 --> 00:28:44,493
Thank you

187
00:28:45,160 --> 00:28:48,372
...Look at this old bastard

188
00:28:48,455 --> 00:28:52,793
He thinks he's going to sell jewelry...
...and secures his future with our money

189
00:28:57,756 --> 00:29:01,051
Good cleaning times work wonders

190
00:29:20,070 --> 00:29:22,489
Shut up and drive!

191
00:29:33,458 --> 00:29:34,501
Get out of the car!

192
00:29:36,294 --> 00:29:39,756
Come on -
What are you doing? -

193
00:29:39,840 --> 00:29:41,341
I don't have any money

194
00:29:41,425 --> 00:29:45,429
Sammy, you know you can't
Stealing other people's stuff, you know that!

195
00:29:45,512 --> 00:29:48,265
I don't know what you're talking about!

196
00:29:48,348 --> 00:29:52,728
You don't know what I'm talking about!
I'm talking about Van Ata's contract. That's what I'm talking about

197
00:29:52,811 --> 00:29:57,065
I don't know anything about Van Atta's contract.
Where are you going then? -

198
00:29:57,149 --> 00:29:59,067
I'm going to Atlantic City

199
00:30:00,861 --> 00:30:04,239
I sold my workplace -
Isn't it a strange coincidence?

200
00:30:06,616 --> 00:30:08,869
We will not find him among this junk

201
00:30:08,952 --> 00:30:11,246
He handcuffed him

202
00:30:23,049 --> 00:30:26,428
Where is the contract? -
I don't know -

203
00:30:28,889 --> 00:30:30,974
Liar -
I don't know -

204
00:30:32,601 --> 00:30:36,062
Where is the contract? -
I don't know -

205
00:30:36,146 --> 00:30:37,481
Liar

206
00:30:39,399 --> 00:30:40,734
Liar

207
00:30:40,817 --> 00:30:41,943
Liar

208
00:30:42,027 --> 00:30:43,820
Liar! Liar

209
00:30:46,239 --> 00:30:48,909
He's dead, Limehouse!

210
00:31:00,295 --> 00:31:02,964
It will be in Armen Jesu.

211
00:31:19,856 --> 00:31:23,193
Let's give the damned old man
A Viking funeral

212
00:31:33,662 --> 00:31:37,707
I'd better ask Mr. Newman
To hold a family meeting

213
00:32:21,585 --> 00:32:23,670
Good evening, gentlemen

214
00:32:23,753 --> 00:32:25,422
I am very glad you came

215
00:32:25,505 --> 00:32:29,509
Well, how can we serve you?

216
00:32:29,593 --> 00:32:30,635
...I'll tell you

217
00:32:30,719 --> 00:32:34,848
We have a very awkward situation here today...

218
00:32:34,931 --> 00:32:38,143
We were expecting to bring Van Atta's contract...

219
00:32:38,226 --> 00:32:39,394
What does it mean?

220
00:32:39,477 --> 00:32:43,440
I mean the contract wasn't
Where you said you put it!

221
00:32:43,523 --> 00:32:45,483
Are you serious?

222
00:32:47,652 --> 00:32:52,449
Atrian? I was wondering
...Have you changed your mind?

223
00:32:52,532 --> 00:32:55,660
And you decided to keep the contract to yourselves...

224
00:32:55,744 --> 00:32:59,039
Listen, if we want to do this
...it would be so much easier

225
00:32:59,122 --> 00:33:01,958
To say that we did not find him at all...

226
00:33:02,042 --> 00:33:04,544
I don't believe you!

227
00:33:04,628 --> 00:33:09,299
You are bastards and corrupt!
Don't talk to us like that, you bastard!

228
00:33:09,382 --> 00:33:14,137
What tells us that you don't have it? -
Please, I don't want any arguments.

229
00:33:14,220 --> 00:33:17,140
...But let me warn you all

230
00:33:17,223 --> 00:33:22,812
There will be resort to...
Playing games with me is a grave mistake

231
00:33:22,896 --> 00:33:27,275
This will apply to you too...
Whether you are a policeman or not!

232
00:33:29,361 --> 00:33:31,279
That's it!

233
00:33:35,241 --> 00:33:37,285
(limehouse)

234
00:33:40,121 --> 00:33:42,582
Enough is enough!

235
00:33:42,666 --> 00:33:45,752
Get me some answers quickly

236
00:33:49,923 --> 00:33:52,884
What do you think? -
A little to the left -

237
00:33:52,968 --> 00:33:54,803
well -
Okay -

238
00:33:54,886 --> 00:33:56,638
Thank you

239
00:33:57,681 --> 00:34:01,184
Account 1.89 please

240
00:34:02,519 --> 00:34:05,021
Here's the rest -
Thank you very much -

241
00:34:05,105 --> 00:34:06,523
Thank you -
Come and visit us again -

242
00:34:06,606 --> 00:34:08,358
Thanks, bye

243
00:34:13,989 --> 00:34:16,866
This is a good start -
Wait -

244
00:34:21,830 --> 00:34:23,415
Wait

245
00:34:28,128 --> 00:34:31,047
What do you think, boys? -
It's great -

246
00:34:31,131 --> 00:34:32,841
Great!

247
00:34:33,508 --> 00:34:35,719
Takeshi, can you go to...
Store and buy milk

248
00:34:35,802 --> 00:34:37,178
Sure -
I'll go with him -

249
00:34:37,262 --> 00:34:38,596
Okay

250
00:34:51,985 --> 00:34:54,779
Lost a similar bike -
It must be her-

251
00:34:54,863 --> 00:34:57,907
Yes, this is my bike

252
00:34:57,991 --> 00:35:00,201
This is his bike -
It's his bike, yes.

253
00:35:00,285 --> 00:35:01,786
Yes, buddy

254
00:35:01,870 --> 00:35:04,706
Leave her, go away, you bastard

255
00:35:06,124 --> 00:35:07,542
(Tomoya)!

256
00:35:10,545 --> 00:35:12,005
No!

257
00:35:47,582 --> 00:35:49,375
Hello, son

258
00:36:01,137 --> 00:36:03,264
(Tomoya)!, (Tomoya)!

259
00:36:13,108 --> 00:36:14,734
My father!

260
00:36:15,527 --> 00:36:17,779
Takesh, what happened?

261
00:36:19,864 --> 00:36:21,699
What happened? Where is Tomoya?

262
00:36:21,783 --> 00:36:26,371
Someone took him in a car
And I tried to deter him

263
00:36:26,454 --> 00:36:28,081
I'm sorry

264
00:36:31,417 --> 00:36:32,877
Yes?

265
00:36:32,961 --> 00:36:35,130
Is your husband available?

266
00:36:35,213 --> 00:36:37,966
Yes -
Give him the headset.

267
00:36:46,141 --> 00:36:47,725
What do you want?

268
00:36:47,809 --> 00:36:50,436
...If you listen to me, I'll tell you

269
00:36:50,520 --> 00:36:54,440
Bring Van Atta's contract to...
Pier 24 at midnight

270
00:36:54,524 --> 00:36:57,527
And you will see your little son again...
...alive and well

271
00:36:57,610 --> 00:36:59,904
...and if you are late or call the police

272
00:36:59,988 --> 00:37:02,907
He'll end up singing with the angels!

273
00:37:02,991 --> 00:37:05,660
Understood? -
!a contract? -

274
00:37:05,743 --> 00:37:08,663
I don't know anything about the contract!
Midnight -

275
00:37:15,628 --> 00:37:16,963
(Akira)

276
00:37:17,922 --> 00:37:19,424
I call the police

277
00:37:20,341 --> 00:37:21,467
Not yet

278
00:37:22,177 --> 00:37:23,344
Trust me

279
00:37:30,476 --> 00:37:33,313
Akira, please!

280
00:38:34,123 --> 00:38:36,084
Van Ata contract?

281
00:39:14,539 --> 00:39:16,582
Raise your hands

282
00:39:41,691 --> 00:39:45,945
Okay, you yellow-bellied bitch

283
00:39:46,904 --> 00:39:48,740
Where is he?

284
00:39:48,823 --> 00:39:50,992
...The contract is lost

285
00:39:51,075 --> 00:39:53,953
I came here to take my son...

286
00:39:54,662 --> 00:39:56,372
!Lost?

287
00:39:57,540 --> 00:39:58,875
Where was he lost?

288
00:39:58,958 --> 00:40:00,877
I don't know

289
00:40:00,960 --> 00:40:04,005
But I can describe it to you
The man who took him

290
00:40:04,088 --> 00:40:05,631
Really?

291
00:40:08,676 --> 00:40:12,096
Does he look like old Sam Greene?

292
00:40:12,180 --> 00:40:13,723
Nope

293
00:40:13,806 --> 00:40:17,602
He wears a gray suit and is left-handed

294
00:40:17,685 --> 00:40:21,314
Don't be clever, you bent-eyed bastard!

295
00:40:21,397 --> 00:40:24,359
Or you'll end up with chopped liver

296
00:40:27,570 --> 00:40:30,573
...I told you everything I know

297
00:40:31,741 --> 00:40:33,868
Now I will take my son...

298
00:41:05,817 --> 00:41:08,945
I think I'll have a fun time with you!

299
00:41:33,970 --> 00:41:36,305
I will spend a lot of fun times with you!

300
00:41:41,477 --> 00:41:45,273
I will burn your son like a Roman candle!

301
00:41:57,577 --> 00:41:59,370
What happened?

302
00:42:01,831 --> 00:42:03,958
Damn! The boy

303
00:42:04,041 --> 00:42:05,251
Damn!

304
00:42:27,440 --> 00:42:29,984
Bastard! How did he suddenly disappear?

305
00:42:30,610 --> 00:42:33,779
I'll catch the asshole later

306
00:42:43,748 --> 00:42:45,917
Go to the police, Akira

307
00:42:50,421 --> 00:42:53,216
You can't face this alone

308
00:42:59,972 --> 00:43:01,516
Please

309
00:43:03,601 --> 00:43:07,480
It was hard for you -
He's a worthless man.

310
00:43:07,563 --> 00:43:09,524
In addition
I don't think he has the contract

311
00:43:09,607 --> 00:43:10,608
Why?

312
00:43:10,691 --> 00:43:13,027
Because men don't mess around
When it comes to their children

313
00:43:13,110 --> 00:43:15,363
Someone else took the jewelry

314
00:43:15,446 --> 00:43:17,323
Who do you mean?

315
00:43:17,406 --> 00:43:20,451
I mean the bastards you pay a salary to

316
00:43:23,162 --> 00:43:24,622
Okay

317
00:43:25,122 --> 00:43:27,291
I'll think about it

318
00:43:28,042 --> 00:43:33,089
In the meantime
The Japanese know a lot

319
00:43:33,172 --> 00:43:36,634
You will have to kill him
Before he goes to the police

320
00:43:40,513 --> 00:43:42,098
Okay

321
00:43:43,224 --> 00:43:45,101
Hello everyone

322
00:43:46,769 --> 00:43:49,689
Hey, when are you going to return the suit?

323
00:43:50,648 --> 00:43:55,152
Lock the doors, and don't leave until I return

324
00:43:55,236 --> 00:43:56,654
Okay?

325
00:44:01,450 --> 00:44:02,535
Be careful

326
00:44:07,873 --> 00:44:09,709
Go inside, come on

327
00:44:20,011 --> 00:44:21,679
...Please

328
00:44:21,762 --> 00:44:25,349
I would like to talk to someone...
Regarding Van Ata's contract

329
00:44:30,730 --> 00:44:32,815
Watch the place, know what to do

330
00:44:32,898 --> 00:44:34,400
Okay

331
00:44:40,573 --> 00:44:44,619
They kidnapped your son because they thought...
You have Van Ata's necklace!

332
00:44:44,702 --> 00:44:46,662
I don't understand it!

333
00:44:47,997 --> 00:44:49,290
This is it!

334
00:44:56,422 --> 00:44:58,591
Are you sure? -
Yes -

335
00:45:05,890 --> 00:45:09,226
Are you left handed? -
Yes -

336
00:45:10,102 --> 00:45:12,104
Is there something wrong? -
No -

337
00:45:14,565 --> 00:45:17,735
...But this is our old friend Limehouse Willie

338
00:45:17,818 --> 00:45:20,196
You're very lucky, Mr. Saito...

339
00:45:20,279 --> 00:45:22,865
This man is the most dangerous in the state...

340
00:45:22,948 --> 00:45:27,036
Why don't you stop him? -
...It's not that easy -

341
00:45:27,119 --> 00:45:30,039
You can't urge others...
To come and provide evidence

342
00:45:30,998 --> 00:45:32,917
Where does he live?

343
00:45:33,000 --> 00:45:36,212
Somewhere on a ship
I don't know, he's hiding there!

344
00:45:37,004 --> 00:45:39,256
Keep him away from my family!

345
00:45:42,051 --> 00:45:44,679
...Help us put this man in prison

346
00:45:44,762 --> 00:45:46,847
I will give you all the protection you need...

347
00:45:46,931 --> 00:45:51,227
Are you saying that you protect me?
Who are the criminals? Isn't it my right?

348
00:45:51,310 --> 00:45:54,897
...It's a matter of priorities, Mr. Saito

349
00:45:54,980 --> 00:45:58,275
I must put my men...
Where they achieve the best results

350
00:45:58,359 --> 00:46:02,405
Why don't you use private investigation?
If you just want protection?

351
00:46:05,866 --> 00:46:07,576
What do you want me to do?

352
00:46:07,660 --> 00:46:10,454
Help us put this guy down
In the place where he belongs

353
00:46:18,003 --> 00:46:19,547
No!

354
00:46:23,926 --> 00:46:26,721
Mr. Newman, what's going on here?

355
00:46:28,097 --> 00:46:31,058
...Sam Greene died and a Japanese man came

356
00:46:31,142 --> 00:46:32,518
And he chatted here all morning...

357
00:46:32,601 --> 00:46:38,524
Actually, you know how
Limehouse acts when he's anxious

358
00:46:38,607 --> 00:46:42,319
Tell me to stop
Messing around then, and he finishes his mission

359
00:46:42,403 --> 00:46:46,449
Don't worry, Limehouse will take care of everything

360
00:46:46,532 --> 00:46:48,033
He prefers it

361
00:46:48,117 --> 00:46:53,622
Mr. Dailey, I think we are
We need to have a conversation

362
00:47:01,505 --> 00:47:03,174
Let's go

363
00:47:18,355 --> 00:47:20,483
(Tomoya)!

364
00:47:20,566 --> 00:47:23,360
(Tomoya)!

365
00:47:44,924 --> 00:47:46,342
(Echo)!

366
00:47:46,926 --> 00:47:49,678
Please, someone call an ambulance!

367
00:47:51,305 --> 00:47:52,515
(Tomoya)!

368
00:48:03,484 --> 00:48:06,362
Go back there, find out what's going on.
Okay -

369
00:48:15,412 --> 00:48:16,539
(Tomoya)!

370
00:48:32,429 --> 00:48:35,391
I'll see you in the hospital

371
00:50:17,368 --> 00:50:20,955
Sorry, Dad, it's my fault

372
00:50:29,838 --> 00:50:35,010
She was badly bruised
But she will be fine in a day or two

373
00:50:55,948 --> 00:50:57,700
(Akira)

374
00:50:59,326 --> 00:51:00,828
...I'm sorry

375
00:51:01,745 --> 00:51:03,455
It's my fault...

376
00:51:03,539 --> 00:51:05,708
I wasn't watching our kids well...

377
00:51:05,791 --> 00:51:09,586
No, I shouldn't have left you alone

378
00:51:10,212 --> 00:51:12,381
Don't worry

379
00:51:13,007 --> 00:51:15,175
Just get well

380
00:51:45,372 --> 00:51:47,875
Look, what is this?

381
00:52:29,208 --> 00:52:31,752
Vinnie, where did you get it?

382
00:53:27,015 --> 00:53:28,934
Stop!

383
00:54:49,264 --> 00:54:52,309
Vinnie, go and take care of it.

384
00:55:43,902 --> 00:55:45,445
(Harry)

385
00:55:48,573 --> 00:55:49,741
Joe)?)

386
00:55:58,125 --> 00:56:00,877


387
00:56:20,397 --> 00:56:23,150
We have a big problem down there -
...! Oh my God, Vinnie!

388
00:56:23,233 --> 00:56:26,737
Can't you do anything right?...

389
00:56:28,530 --> 00:56:31,867
...Don't go near Saito's family

390
00:56:31,950 --> 00:56:35,454
They don't know anything...
..(about the Van Ata contract.)

391
00:56:36,413 --> 00:56:43,420
And if you don't, I promise...
You will pray to die!

392
00:56:53,638 --> 00:56:57,476
I ask everyone to leave.
Go away, everyone go away -

393
00:57:00,604 --> 00:57:02,981
..he grabbed me from behind

394
00:57:03,815 --> 00:57:07,778
He told me to stay away from Saito's family.
Or you will pray to die!

395
00:57:08,987 --> 00:57:11,156
Who does he think he is?!

396
00:57:11,239 --> 00:57:15,160
I want to know how he got on the boat

397
00:57:15,243 --> 00:57:17,746
He must have climbed the walls of the damned boat

398
00:57:17,829 --> 00:57:21,458
Who does he think he is?! Bent-eyed, lowered

399
00:57:24,002 --> 00:57:25,837
I'll teach him a lesson!

400
00:57:26,755 --> 00:57:28,548
I'll teach him a lesson!

401
00:57:44,314 --> 00:57:46,483
Measure his blood pressure

402
00:58:08,755 --> 00:58:10,799
I need the seven sheet

403
00:58:10,882 --> 00:58:14,594
I know you have
Seven card, yeah, come on, come on

404
00:58:14,678 --> 00:58:16,555
You have a seven card!

405
00:58:16,638 --> 00:58:17,431
Okay

406
00:58:20,892 --> 00:58:23,854
It's time for you
You're leaving, Mr. Saito

407
00:58:23,937 --> 00:58:26,606
Come closer, I'll see you tomorrow, okay?

408
00:58:26,690 --> 00:58:29,609
Goodbye, I love you -
Me too -

409
00:58:32,112 --> 00:58:34,406
I'll see you tomorrow -
Okay -

410
00:58:37,242 --> 00:58:38,452
(Akira)

411
00:58:49,963 --> 00:58:53,633
We really need Black Ninja here

412
00:58:56,553 --> 00:58:59,139
Did you call me sir? -
...Yes, I can't sleep...

413
00:58:59,222 --> 00:59:01,600
Can you give me an injection?...

414
00:59:03,643 --> 00:59:06,605
I was wondering how long she could stand it?

415
00:59:07,814 --> 00:59:11,109
What time is it? -
It's past midnight -

416
00:59:11,902 --> 00:59:16,823
You had a hard day, huh? -
Yes, it was a busy day.

417
00:59:19,784 --> 00:59:22,954
After this injection you will sleep like a baby

418
00:59:42,557 --> 00:59:44,017
Hello

419
00:59:57,239 --> 01:00:00,325
Can you open the door for me, guys?

420
01:02:42,487 --> 01:02:45,490
What are you doing here?
You should be in bed

421
01:02:45,573 --> 01:02:48,535
The lieutenant had a hunch, as usual

422
01:02:48,618 --> 01:02:52,372
This place is under lockdown
Not even air can get in!

423
01:02:52,455 --> 01:02:53,331
Yes -
True -

424
01:02:53,415 --> 01:02:55,458
You know the lieutenant?
Yes -

425
01:02:57,836 --> 01:02:59,379
Good evening

426
01:02:59,921 --> 01:03:02,006
I came to give the boy the injection

427
01:03:02,090 --> 01:03:03,633
Okay

428
01:03:08,054 --> 01:03:09,597
Thank you

429
01:03:35,957 --> 01:03:38,626
This is Anderson, can you hear me?

430
01:03:38,710 --> 01:03:40,503
Yes sir

431
01:03:40,587 --> 01:03:42,130
Is everything okay there?

432
01:03:42,213 --> 01:03:45,967
Yes, sir
The doctor just came in to give the boy the injection

433
01:03:45,991 --> 01:03:47,991
Stop it immediately!

434
01:03:52,474 --> 01:03:53,391
Don't move!

435
01:04:33,264 --> 01:04:34,849
Check it out

436
01:04:42,232 --> 01:04:43,358
The wife!

437
01:04:47,362 --> 01:04:49,197
Joseph, (Joseph, answer)!

438
01:04:49,280 --> 01:04:52,033
I want to close every door in this hospital!

439
01:04:52,116 --> 01:04:53,993
No entry or exit of anything! Understood?

440
01:05:18,101 --> 01:05:19,644
Oh my God!

441
01:05:30,947 --> 01:05:33,533
Oralie, don't let these...
People come in here

442
01:05:33,616 --> 01:05:36,327
Sorry, Mr. Saito.
That's enough!

443
01:05:36,411 --> 01:05:42,290
Hey, there's nothing to see here, come on
We will answer all your questions later, come on, step back

444
01:05:49,048 --> 01:05:51,217
Please, take me to my wife

445
01:05:51,301 --> 01:05:54,345
Mr. Saito, I think it's because...
...Given the circumstances it is advisable to

446
01:05:54,429 --> 01:05:57,181
Take me to my wife!

447
01:06:16,200 --> 01:06:17,660
(Echo)!

448
01:06:19,829 --> 01:06:23,666
I never expected it to end
Our dreams are like this

449
01:06:25,752 --> 01:06:30,089
I thought you would be
Happy in America

450
01:06:34,552 --> 01:06:39,057
But I was wrong
When it's too late to find happiness!

451
01:06:46,814 --> 01:06:51,653
Whoever they are
...They destroyed your dreams and destroyed our family

452
01:06:53,821 --> 01:06:57,367
I'll make them pay for this, I swear...

453
01:06:58,826 --> 01:07:03,373
Yes, I swear to you as a ninja

454
01:07:04,791 --> 01:07:11,464
My body, my soul and my soul
...You will return to my shadows

455
01:07:14,676 --> 01:07:17,595
"Into the shadows of the ninja...

456
01:07:39,409 --> 01:07:41,786
Please, the boy is sick

457
01:07:41,869 --> 01:07:43,204
Mr. Saito!

458
01:07:44,122 --> 01:07:47,709
If you take the boy, I can't
To guarantee you police protection

459
01:07:47,792 --> 01:07:53,423
My wife died!
And you're talking about police protection?

460
01:07:53,506 --> 01:07:59,095
My wife loved this country, she wanted to come
...come here and start a new life

461
01:07:59,178 --> 01:08:02,140
...She thought this country was a land of freedom

462
01:08:02,223 --> 01:08:05,435
But freedom of what? Freedom to kill?...

463
01:08:05,518 --> 01:08:09,063
Freedom to rape women and children
And the perpetrator escapes without punishment?

464
01:08:09,147 --> 01:08:13,401
Well, I'll tell you something, Mr. Constable

465
01:08:13,484 --> 01:08:16,988
If we were all free
...to do as we please

466
01:08:17,071 --> 01:08:20,199
I'm not sure this is freedom
...These animals will get away

467
01:08:20,283 --> 01:08:22,035
From punishment...

468
01:08:22,118 --> 01:08:25,955
Very sorry about what happened
But don't do justice yourself!

469
01:08:26,039 --> 01:08:29,834
And don't try to deter me, policeman

470
01:08:29,917 --> 01:08:31,627
Do you understand?

471
01:09:25,389 --> 01:09:26,849
Goodbye, Joe

472
01:10:18,276 --> 01:10:22,864
What's wrong with you, my dear?
I won't hurt you!

473
01:14:26,690 --> 01:14:27,983
(Echo)!

474
01:15:07,481 --> 01:15:09,525
I told you that, Dailey
The vile was unfaithful

475
01:15:09,608 --> 01:15:11,652
...Sorry, Limehouse

476
01:15:11,735 --> 01:15:14,196
Your intuition was correct...

477
01:15:14,864 --> 01:15:17,575
Has anyone seen the Japanese? -
No -

478
01:15:17,658 --> 01:15:20,703
They told me some prostitutes
Old Sam owns a warehouse at the port

479
01:15:20,786 --> 01:15:24,999
They may be there -
I know this place is near Pier 34.

480
01:18:01,322 --> 01:18:04,950
What is this?
The Japanese fighter may be -

481
01:18:05,034 --> 01:18:07,119
Our men will take care of him

482
01:18:08,537 --> 01:18:12,541
I'd better bring my keys
Check what's going on

483
01:18:40,653 --> 01:18:42,488
Look at this

484
01:18:55,542 --> 01:18:57,127
!Don't move

485
01:24:18,198 --> 01:24:20,826
I'll rip out your rotting entrails!

486
01:26:07,891 --> 01:26:11,103
You must remove the feeling
...with guilt from your past

487
01:26:11,186 --> 01:26:14,147
Otherwise, he will kill you one day

488
01:30:47,003 --> 01:30:48,213
Kill me!

489
01:30:50,965 --> 01:30:52,926
!Kill me!, Kill me!

490
01:30:59,516 --> 01:31:01,851
!Please! Kill me

491
01:31:03,061 --> 01:31:05,772
Kill me, you bastard!

492
01:31:40,557 --> 01:31:44,310
Aiko, you can now rest in peace.

493
01:31:48,034 --> 01:31:52,034
{\fnArabic Typesetting\fs30\candH000000
"Aiko Saito"
1985 - 1955

494
01:32:06,082 --> 01:32:09,127
Dad, are we going back to Japan?

495
01:32:10,086 --> 01:32:11,838
..No, my son

496
01:32:11,921 --> 01:32:14,757
Your mother wanted to
Growing up in America

497
01:32:15,842 --> 01:32:17,760
...We will respect her wish

498
01:32:18,845 --> 01:32:24,517
In addition
If we stay close to her, she will not feel lonely

499
01:32:39,699 --> 01:32:41,201
...Mr. Saito

500
01:32:54,506 --> 01:32:56,883
I assume you've heard about the killings

501
01:32:56,966 --> 01:32:58,176
It's a massacre!

502
01:32:58,259 --> 01:33:00,386
..(Limehouse), (Newman)

503
01:33:00,470 --> 01:33:02,889
The entire gang was eliminated

504
01:33:02,972 --> 01:33:05,934
Until it was found
On Van Ata's contract

505
01:33:06,017 --> 01:33:08,728
It's very strange

506
01:33:10,480 --> 01:33:17,403
Fortunately, gangster liquidation style
...Saves us a lot of police work

507
01:33:21,658 --> 01:33:25,995
I was curious
...about Dailey and Trumbull

508
01:33:26,079 --> 01:33:29,582
I mean, two cops get involved...
From our center in all of this

509
01:33:29,666 --> 01:33:33,294
Contact the governor's office
Federal Bureau of Investigation to assist us in this matter

510
01:33:33,378 --> 01:33:36,214
Sergeant Dailey stole the jewelry

511
01:33:36,297 --> 01:33:37,924
Check his clothes

512
01:33:38,007 --> 01:33:41,719
I found a thread from his gray suit at my house

513
01:33:41,803 --> 01:33:43,763
This is extreme alertness

514
01:33:43,846 --> 01:33:46,558
You should have been a detective!

515
01:33:47,392 --> 01:33:50,144
There is another puzzling thing

516
01:33:50,228 --> 01:33:55,233
There is a rumor that says that
...The killer was wearing a black Asian suit

517
01:33:55,316 --> 01:33:58,194
He was wearing a helmet and carrying a sword. Can you believe this?...

518
01:33:58,278 --> 01:34:02,323
Someone said it might
Be a ninja warrior!

519
01:34:06,619 --> 01:34:10,748
Mr. Saito, you are from Japan
Do ninja warriors still exist?

520
01:34:11,416 --> 01:34:14,168
Ninja warriors?
No, of course not!

521
01:34:17,797 --> 01:34:21,092
Dad, he seems to be watching
Lots of ninja movies

522
01:34:23,595 --> 01:34:25,763
That's what I thought!

523
01:34:25,847 --> 01:34:28,349
...Well, goodbye, Mr. Saito

524
01:34:28,433 --> 01:34:32,770
I wish you and your family every success here

525
01:34:34,188 --> 01:34:37,442
...There is another matter

526
01:34:38,526 --> 01:34:41,863
If you encounter a ninja warrior...

527
01:34:41,946 --> 01:34:46,242
Tell him it's the police department
He doesn't want to see him in this area again

528
01:34:46,326 --> 01:34:47,827
We agreed?

529
01:35:09,951 --> 01:35:23,651
{\fnArabic Typesetting\fs30\candH000000
The Arabic translation was done by:
Abu Jarrah Al-Otaibi
MaximusQ8™


